Job 39:9

HOT(i) 9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H14 היאבה be willing H7214 רים Will the unicorn H5647 עבדך to serve H518 אם thee, or H3885 ילין abide H5921 על by H18 אבוסך׃ thy crib?
Vulgate(i) 9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Wycliffe(i) 9 Whether an vnycorn schal wilne serue thee, ethir schal dwelle at thi cratche?
Coverdale(i) 9 Wyll the vnicorne be so tame as to do ye seruyce, or to abyde still by thy cribbe?
MSTC(i) 9 Will the unicorn be so tame as to do the service, or to abide still by thy crib?
Matthew(i) 9 Whyl the vnicorne be so tame as to do the seruyce, or to abyde styl by thy cryb?
Great(i) 9 Wyll the vnycorne be so tame as to do the seruice, or to abyde styll by thy crybbe?
Geneva(i) 9 It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.
Bishops(i) 9 Wyll the vnicorne do thee seruice, or abide still by thy cribbe
DouayRheims(i) 9 Shall the rhinoceros be willing to serve thee, or will he stay at thy crib?
KJV(i) 9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
Thomson(i) 9 Will the unicorn condescend to serve thee, or to go to rest at thy stall?
Webster(i) 9 (39:6)Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
Brenton(i) 9 And will the unicorn be willing to serve thee, or to lie down at thy manger?
Brenton_Greek(i) 9 Βουλήσεται δέ σοι μονόκερως δουλεῦσαι, ἢ κοιμηθῆναι ἐπὶ φάτνης σου;
Leeser(i) 9 Will the forest-ox be willing to serve thee, or will he stay over night at thy crib?
YLT(i) 9 Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
JuliaSmith(i) 9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy stall?
Darby(i) 9 Will the buffalo be willing to serve thee, or will he lodge by thy crib?
ERV(i) 9 Will the wild-ox be content to serve thee? or will he abide by thy crib?
ASV(i) 9 Will the wild-ox be content to serve thee?
Or will he abide by thy crib?
JPS_ASV_Byz(i) 9 Will the wild-ox be willing to serve thee? Or will he abide by thy crib?
Rotherham(i) 9 Will the Wild–Ox be pleased to be thy servant? or lodge for the night by thy crib?
CLV(i) 9 Is the wild bull willing to serve you? Would he lodge all night at your crib?
BBE(i) 9 Will the ox of the mountains be your servant? or is his night's resting-place by your food-store?
MKJV(i) 9 Will the wild ox be willing to serve you, or spend the night by your feed-trough?
LITV(i) 9 Will the wild ox consent to be your servant, or spend the night by your feed-trough?
ECB(i) 9 The reem - wills he to serve you? - to stay overnight by your manger?
ACV(i) 9 Will the wild-ox be content to serve thee? Or will he abide by thy crib?
WEB(i) 9 “Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?
NHEB(i) 9 "Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?
AKJV(i) 9 Will the unicorn be willing to serve you, or abide by your crib?
KJ2000(i) 9 Will the wild ox be willing to serve you, or abide by your crib?
UKJV(i) 9 Will the unicorn (p. ox) be willing to serve you, or abide by your crib?
TKJU(i) 9 Will the unicorn be willing to serve you, or abide by your crib?
EJ2000(i) 9 Will the unicorn be willing to serve thee or abide by thy crib?
CAB(i) 9 And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
LXX2012(i) 9 And will the unicorn be willing to serve you, or to lie down at your manger?
NSB(i) 9 »Will the wild ox be willing to serve you? Will he bed by your manger?
ISV(i) 9 Is the wild ox willing to serve you? Will he sleep at night near your feeding trough?
LEB(i) 9 "Is the wild ox willing to serve you, or will he spend the night at your feeding trough?
BSB(i) 9 Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
MSB(i) 9 Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
MLV(i) 9 Will the wild-ox be content to serve you? Or will he abide by your crib?
VIN(i) 9 "Will the wild ox be content to serve you? Or will he stay by your feeding trough?
Luther1545(i) 9 Meinest du, das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?
Luther1912(i) 9 Meinst du das Einhorn werde dir dienen und werde bleiben an deiner Krippe?
ELB1871(i) 9 Wird der Wildochs dir dienen wollen, oder wird er an deiner Krippe übernachten?
ELB1905(i) 9 Wird der Wildochs dir dienen wollen, oder wird er an deiner Krippe übernachten?
DSV(i) 9 Dien Ik de wildernis tot zijn huis besteld heb, en het ziltige tot zijn woningen.
Giguet(i) 9 La licorne se prêtera-t-elle à te servir; couchera-t-elle jamais en ton étable?
DarbyFR(i) 9 (39:12) Le buffle voudra-t-il être à ton service? Passera-t-il la nuit auprès de ta crèche?
Martin(i) 9 Auquel j'ai donné la campagne pour maison, la terre inhabitée pour ses retraites ?
Segond(i) 9 Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
SE(i) 9 ¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?
ReinaValera(i) 9 Al cual yo puse casa en la soledad, Y sus moradas en lugares estériles.
JBS(i) 9 ¿Por ventura querrá el unicornio servirte a ti, ni quedar a tu pesebre?
Albanian(i) 9 Bualli vallë a pranon të të shërbejë ose të kalojë natën pranë grazhdit tënd?
RST(i) 9 Захочет ли единорог служить тебе и переночует ли у яслей твоих?
Arabic(i) 9 أيرضى الثور الوحشي ان يخدمك ام يبيت عند معلفك.
Bulgarian(i) 9 Ще иска ли да ти работи дивото говедо, или ще пренощува ли в яслите ти?
Croatian(i) 9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
BKR(i) 9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
Danish(i) 9 hvilket jeg har givet den slette Mark til dets Hjem og Saltørkenen til dets Bo.
CUV(i) 9 野 牛 豈 肯 服 事 你 ? 豈 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?
CUVS(i) 9 野 牛 岂 肯 服 事 你 ? 岂 肯 住 在 你 的 槽 旁 ?
Esperanto(i) 9 CXu bubalo volos servi al vi? CXu gxi volos nokti cxe via mangxujo?
Finnish(i) 9 (H 39:12) Luuletkos yksisarvisen palvelevan sinuas, ja makaavan yötä sinun seimelläs?
FinnishPR(i) 9 (H39:12) Taipuuko villihärkä sinua palvelemaan, ja yöpyykö se sinun seimesi ääreen?
Haitian(i) 9 Eske ou ka fè bèf mawon travay pou ou? Eske l'ap rete pase nwit mare nan lakou kay ou?
Hungarian(i) 9 A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
Indonesian(i) 9 Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
Italian(i) 9 (H39-12) Il liocorno ti vorrà egli servire? Si riparerà egli presso alla tua mangiatoia?
ItalianRiveduta(i) 9 Il bufalo vorrà egli servirti o passar la notte presso alla tua mangiatoia?
Korean(i) 9 네가 하나님처럼 팔이 있느냐 ? 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐 ?
Lithuanian(i) 9 Ar stumbras tau tarnaus, ar jis stovės naktį prie tavo ėdžių?
PBG(i) 9 Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
Portuguese(i) 9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
Norwegian(i) 9 det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
Romanian(i) 9 Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?
Ukrainian(i) 9 Чи захоче служити тобі одноріг? Чи при яслах твоїх ночуватиме він?